The release of the remake of “Poltergeist” has got me thinking of the whole idea of remakes in the first place. Now keep in mind, ta dear readers. The following article will be just my opinion on the subject and should not be taking so literal. OK I also kind of go all over the place with my thoughts, but that’s to be expected. After all look at the tile of what you are readingWhen I was younger. A remake was done to update a story to more modern times. Most of the films I remember watching were ones that were first made in black and white and then updated to color. They changed the look of everyone’s clothes and the devices that were used. But the story more or less stayed the same. The acting also stood out because those earlier ones were a bit more melodramatic in terms of line delivery and style. I’m not saying they were bad, but characters in earlier movies didn’t speak like you or I. Now to be fair they don’t speak like we do either. But for the ones made in the early 50’s. It’s a pretty big difference. Now a days I’m seeing remakes for basically anything and it doesn’t have to be an older feature either. “Death at a Funeral” had two versions within a few years of each other and both were English Language films. Is the British accent such a tough thing for Americans to understand that we needed a new version with Chris Rock and Tracy Morgan. The Studio Ghibli feature “The Secret World of Arrietty” has two English dubs. One with British Actors including Mark Strong, and Saorise Ronan . The other has Will Arnet, Bridget Mendler, and other American actors for their English Dub. Since the original book was based on “The Borrowers” by a British Author. I never understood why two English versions was made. They didn’t make an American dubbed version of “Howl’s Moving Castle“. That one featured actors from both sides of the pond including Christian Bale and Billy Crystal.
Speaking of movies done in other languages. I don’t mind when movies that were once done in a foreign land are redone for an English audience. “Let Me In” is a really good movie that adds elements that were in the book but not in the Swedish version “Let The Right One In” (Read my thoughts on that flick by clicking the link). It also adds some really good visual touches in certain scenes and lacks in other ones. I prefer “Vanilla Sky” over “Abre Los Ojos aka OpenYour Eyes)” Yes both versions have Penelope Cruz, but the remake has the added bonus of having Tilda Swinton and Kurt Russell. Most movies when they are remade in America The setting of the original is changed to a well known city like Chicago or Los Angles. Which brings me to “The Girl With The Dragon Tattoo “. The book was written by a Swedish author, featuring Swedish characters and it was set in Sweden. Therefore it makes sense for the 2009 version(click to read my review) to have actors like Noomi Repace and Michael Nyqvist because of their nationality. The remake, done in 2011(Read my review of that over on my older site) by David Fincher and yes I am calling it a remake. This whole argument about calling it an adaptation is just a cop out in my opinion. I’m not saying that one version was better then the other. I’m just tired of people calling remakes adaptations. Just because it was based on a book. Umm where was I? …… Oh Yeah. So the version directed by Fincher features American Actors Daniel Craig, and Rooney Mara who are portraying Swedish characters. Why was this version not set in The U.S. It could have easily been done there. Does the US have no stories about rape and revenge, we had to set it there. Not knocking on any of the actors who were in the US version. Hell, Rooney Mara got an well deserved Oscar nomination for her role. I just never understood why it couldn’t have been set in somewhere like New York or Boston.
When I first watched Luc Besson’s “La Femme Nikita” it was on a screener VHS that was English dubbed. I later bought the subtitled version, but I do notice every now and then. Whenever I put in a DVD of a foreign language film. The audio always reverts to the dubbed version. I then have to stop the flick, go back to the main menu, select the correct language(which is usually the 2nd one listed below) and restart it. Which brings me to question. Why do they make English dubs of live action movies when a remake is less then a year away. Fans of the movie are ones that prefer it with subtitles in the first place and if you don’t like it. I can’t really understand why you would watch it dubbed and then watch it again with English speaking actors in the roles. With movies like “Spirited Away” and “Akira“. The dubbing into English is fine because I’m not watching live actors I’m watching the animation. Translation Software for Blurays one day will have it where you can watch a movie in several different languages and watch both the remake and the original on the same disk. This would be great for movies who sometimes get the rights bought out before we can see them I remember when “Quarantine” was released and I heard about the far superior version “Rec” (read my review), but I wasn’t able to see that version until after the remake hit home video.
In no way am I trying to discourage you from watching remakes or be mad if you are not a fan of foreign films. This was just something on my mind because I haven’t had much time to see many films. I’m working on something very cool that I will be needing your help with. So stay tuned these next few days dear readers and I will share the news with you.